Meet the Translator- Brady B Rex
The L.E.T. Bible- the Literal Emphasis Translation was a 2 year project started in 2015 by Brady Rex. The translation got its initial inspiration during his days learning koine Greek at Moody Bible Institute. After completing a Master's degree from Christian Leadership University in 2011, Brady undertook this translation work in part to serve toward his doctorate at CLU and as a personal desire to dig deep into meanings and context.
While looking deeper into the meanings of the words in Scripture and uncovering amazing truths, Brady undertook collecting resources and reference materials that would serve to benefit a well researched translation work. Utilizing the best scholarship to date through programs like The Discovery Bible, Logos, and WordSearch and websites like biblehub.com, biblegateway.com, and scripture4all.org, Brady examined a wealth of scholarship to bring out the best in this translation work. In addition to uncovering the best word choices, it is common to find in ( )'s extra meanings and latin vulgate latin to show when transliterations occured into English. Old translations such as the Tyndale, Wycliffe, Geneva, Bishops, 1611 KJV, Darby, Webster, Young's Literal Translation and many others were regularly referenced in vocabulary and structure choices. The reference works in the picture to the left and the Word Study Dictionary by Spiros Zodhiates were widely utilized. But the greatest work of all that was the jewel of this work was the free resource gifted to the world in the Interlinear tab on BibleHub.com and all its Helps Word Studies. The scholarship of Gleason Archer and others contained in this reference work (also apart of the Discovery Bible) stand as the foundation, structure, and detail of the LET bible.
The LET Bible does not serve to replace your existing Bible but is here to serve as a reference work to guide you to explore deep meaning and uncover the truth of Scripture like never before. It is here to supplement and enlighten what may be diluted in modern translations and lost in meaning from older translations.
The LET Bible is uncopyrighted, presently free to the world, and a gift to other language translators the world over. With hopeful sponsorship, scholarly editing, and constant review, additional notes, and updates, Brady hopes to continue to perfect this work and make it one of the best reference works available.
If you have any editorial or scholarly appeals, contributions, comments, or questions,
you may direct them to Brady at